![]() The Transliterate API supports Firefox 1.5+, IE6+, Safari, and Chrome. This document describes how to use the functions and properties specific to the Transliterate API. You can use this guide to transliterate text on your page. This developer's guide provides a basic model for using the Google Transliterate API, along with granular explanations of the API's configurable JavaScript components. With this JavaScript API, you can detect the language of a given text block and transliterate it into a different script. ![]() 1, pp.This developer's guide demonstrates how to use the Google Transliterate API. Chang, “Improving trans-lation of queries with infrequent unknown abbreviations and proper names,” Computational Linguistics and Chinese Language Processing, Vol. ![]() Verspoor, “Automatic English-Chinese name transliteration for development of multilingual re-sources,” in Proceedings of 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Montreal, Quebec, Canada, pp. Cheung, “Learning pho-netic similarity for matching named entity translations and mining new translations,” in Proceedings of 27th In-ternational ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval, the University of Sheffield, UK, pp. Lam, “Phoneme-based transliteration of foreign name for OOV problem,” in Proceedings of the first International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP), Hainan Island, China, pp. Chang, “Word-transliteration alignment,” in Proceedings of ROCLING XV, Hsinchu, Taiwan, pp. Chen, “Backward machine translit-eration by learning phonetic similarity,” in Proceedings of CONLL, Taipei, Taiwan, pp. Xinhua News Agency, “Translation name office diction-ary of world-wide person name translations,” China Translation and Publishing Corporation, 1993. Khudanpur, “Transliteration of proper names in cross-lingual information retrieval,” in Pro-ceedings of the ACI Workshop on Multilingual Named Entity Recognition, 2003. Gao, “Phoneme-based statistical transliteration of foreign names for OOV problem ,” The Chinese Uni-versity of Hong Kong, 2004. Li, “Researching and implementing of English-Chinese transliteration method based on text,” Master’s degree thesis, Harbin Institute of Technology, 2005. Yao, “Mining named entity trans-literations from comparable corpora,” Proceedings of 7th International Conference on Chinese Computing, 2007. Ng, “Mining new word translations from comparable corpora,” COLING 2004 ACL, 2004. Lee, “Translation of web queries using anchor text mining,” ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP), Vol. Suzuki, “Using the web as a bilingual dictionary,” Proceedings of ACL 2001 Work-shop Data-Driven Methods in Machine Translation, pp. Geva, “Web-based query transla-tion for English-Chinese CLIR,” Computational Linguis-tics and Chinese Language Processing, Vol. Chien, “Translating unknown queries with web corpora for cross-language information retrieval,” in the Proceedings of 27th ACM SIGIR, ACM Press, pp. Zhang, “Ming key phrase translations from web corpora,” Proceedings of Human Language Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pp.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |